2021.03.14

Humor me!

12日の投稿でのHumor meに関して、早速コメントをいただきました。

007シリーズの前作、Spectre内でジェームスボンドが使っていた!とのマニアックなご指摘でした。

ボンドガール(これ使ってはダメな表現ですよね)、フランス人女優Lea Seydouxが演ずるヒロインの精神科医をボンドが山頂にあるクリニックを訪れた際に、質問をする時に使っていたそうです。

Humor me.. 話の前後関係もあるので訳には注意が必要ですが、失礼ですが、、とかお願いだから、、とかの意味が適切かと思います。

そもそもHumorってユーモア、おかしな、、って意味ですのでそれこそバカな私を許してください、、とか、私ちょっとおかしい(質問する)けど、、とか超訳する事もできますね。

今度タキシードを着る時にマティーニを片手に、Humor me、、使ってみます。

あんたバカねぇと言われないようにしないと。

 

Spectre_poster

このページのトップへ